Palabras del Presidente en el Miami Dade College Inicio | La Casa Blanca


Palabras del Presidente en el Miami Dade College Inicio | La Casa Blanca

vía Palabras del Presidente en el Miami Dade College Inicio | La Casa Blanca.

President Obama Delivers Commencement Address at Miami Dade College

Traducción al español:

La Casa Blanca

Oficina del Secretario de Prensa

Palabras del Presidente al comienzo de Miami Dade College

 

James L. Knight Center Internacional
Miami, Florida

7:17 PM EDT

EL PRESIDENTE: Gracias, Miami Dade! (Aplausos.) Gracias. (Aplausos.) Por favor, todo el mundo, estar sentado.

Hafeeza, gracias por esa presentación maravillosa. (Aplausos.) Para el Dr. Padrón, el Dr. Vicente, con el consejo de administración, la facultad, padres, familia, amigos y, lo más importante, la clase de 2011, felicitaciones – (aplausos) – felicitaciones por llegar a esta día.

Y gracias por permitirme el honor profunda de ser parte de ella. Y gracias por mi primer título de asociado honorario. (Risas.) Una de las ventajas de este trabajo es que los títulos son gratuitos en estos días. (Risas.) No es que impresiona a nadie en casa. Ahora Michelle sólo dice: «Oye, el doctor, ir a tomar ese perro a dar un paseo.» (Risas.)

Es una gran emoción de estar en uno de los mayores, más diversas instituciones de educación superior en Estados Unidos – que esta semana fue nombrado uno de los colegios comunitarios más importantes del país. (Aplausos.) Más de 170.000 alumnos estudian a través de sus ocho campus. Usted viene de 181 países, representados por las banderas que sólo marcharon a través de esta etapa. Usted habla 94 idiomas. Alrededor del 90 por ciento de los que son minorías. Y debido a que más del 90 por ciento de encontrar un empleo en su campo de estudio, es apropiado que su lema es «La oportunidad lo cambia todo.»

Como alguien que está aquí sólo porque las posibilidades de mi educación me dio, yo no podría estar más de acuerdo. Oportunidad todo cambia. América sólo será tan fuerte en este nuevo siglo como las oportunidades que le ofrecemos – las oportunidades que ofrecemos a todos nuestros jóvenes – Latino, negro, blancos, asiáticos, nativos americanos, todo el mundo. América sólo será tan fuerte como la nuestra búsqueda de la investigación científica y nuestro liderazgo en tecnología e innovación. Y creo que los colegios de la comunidad como ésta son las vías fundamentales para la clase media que equipar a los estudiantes con las habilidades y la educación necesaria para competir y ganar en esta economía del siglo 21. Y es por eso que he hecho colegios de la comunidad el eje de mi agenda de la educación, junto con ayudar a más estudiantes pagar la universidad. No podría estar más orgulloso del trabajo que hemos hecho en los colegios comunitarios. Y hoy su cumplimiento es vital para los Estados Unidos reclamando la mayor proporción de graduados universitarios en el mundo para el año 2020. Así que estoy orgulloso de ti. (Aplausos.) Estoy orgulloso de ti.

Sé que para muchos de ustedes llegar a este día no fue fácil.

AUDIENCIA: No.

EL PRESIDENTE: ¿Ves? Tengo algunas amén allí. (Aplausos.)

Tal vez tú eres el primero en su familia para ir a la universidad. (Aplausos.) Algunos de ustedes han tenido que superar grandes obstáculos, derrotar a tus propias dudas, probarse a sí mismo a todos los que alguna vez creyeron que no podría hacerlo porque de lo que parece o de donde vienes. (Aplausos.) Y, por supuesto – por supuesto, para muchos de ustedes, el día de hoy representa el cumplimiento de los sueños de su familia cuando usted nació. Este es su logro, así que renunciar a ella para tus padres y tus abuelos, tus primos y sus tíos y sus tías. (Aplausos.) Este es su día, también. Este es su día, también.

Mira, el título que está a punto de recibir significa algo más que la inversión que ha hecho en ustedes mismos. Es el resultado de una inversión realizada por las generaciones antes de que usted, una inversión en esa idea radical pero sencilla que Estados Unidos es un lugar – el lugar – donde usted puede hacerlo si lo intentas. (Aplausos.) Ese es el ideal que ha hecho de este país – que es la idea de que es representado por esa bandera que todos ustedes aplaudieron para, eso es lo que nos ha convertido en una luz que brilla en el mundo.

Y la preservación de esta idea – mantener vivo el Sueño Americano de una generación a otra – que nunca ha sido una tarea fácil. Es una prueba aún mayor en tiempos de cambios rápidos. Y todos ustedes se gradúan en un momento en que el cambio está llegando más rápido que nunca. Estamos saliendo de una crisis económica como no hemos visto desde 1930. cambios masivos en la tecnología han cambiado profundamente nuestra economía lo que parece. cambios masivos en el extranjero geopolíticamente tener impactos drásticos y rápidos, no sólo en el extranjero sino también aquí en el país, de los mercados en Wall Street a la cartera en la calle principal. Así como los avances tecnológicos tienen el poder para hacer nuestra vida mejor, sino que también nos obligan a competir con otras naciones como nunca antes. Hacer frente a grandes desafíos como el terrorismo y el cambio climático requieren un esfuerzo nacional, y sin embargo, con demasiada frecuencia, nuestra política parece tan roto, tan divididos como siempre.

Así que sé que para muchos de ustedes que es un momento intimidante estar marchando hacia el mundo. Todo parece tan inestable. El futuro puede parecer poco claro. Pero como usted hace su camino en este mundo siempre cambiante, debe quedarse tranquilo al saber que, como país, hemos navegado antes de estos tiempos difíciles. Hemos navegado mares tormentosos. Hoy temprano, pasé algún tiempo en Tuscaloosa, Alabama. Y algunos de ustedes han visto lo que pasó allí como consecuencia de los tornados que azotaron. El alcalde y yo visitamos una comunidad donde la devastación de esta tormenta es simplemente desgarrador – casas y bloques de toda ido solo, se secó. Algunas familias perdieron todo. Algunas familias perdieron familiares. 

Pero lo que llama la atención es la forma en que la comunidad se ha unido dañado, cómo se han reunido alrededor de unos a otros. El alcalde de allí, el hombre joven haciendo un trabajo maravilloso, el alcalde de Maddox, se puso mejor. Me dijo que cuando se producen catástrofes como esta huelga, todas nuestras quejas parecen desaparecer. Todas nuestras diferencias no parecen importar. Todos nuestros desacuerdos políticos parecen tan insignificantes. Nos ayudamos mutuamente, nos apoyamos mutuamente, como un solo país, como un solo pueblo. 

Ese es el espíritu americano. No importa lo duro que se ponen a prueba, esperamos que nuestra fe y nuestra fe en el otro. No importa cuál sea el reto, siempre hemos llevado adelante el sueño americano. Eso ha sido cierto lo largo de nuestra historia. 

Cuando las bombas cayeron sobre Pearl Harbor, cuando una cortina de hierro cayó sobre Europa, cuando la amenaza de guerra nuclear se cernía a sólo 90 kilómetros de esta ciudad, cuando una brillante mañana de septiembre se oscureció por el terror – en ninguno de los casos se vacilamos. Hemos sufrido. Se llevó adelante el sueño.

Hemos pasado por períodos de gran crisis económica, de una economía donde la mayoría de personas trabajaban en las granjas a uno donde la mayoría de personas trabajaban en las fábricas ahora alimentada por la información y la tecnología. A pesar de todo, hemos perseverado. Hemos adaptado. Hemos prosperado. Los trabajadores encontraron su voz, y el derecho de sindicación de los salarios justos y condiciones seguras de trabajo. Hemos llevado adelante.

Cuando las ondas de los inmigrantes irlandeses e italianos fueron tachados de delincuentes y marginados, cuando los católicos fueron discriminados, o Judios tuvieron que sucumbir a las cuotas, o los musulmanes fueron culpados de los males de la sociedad, cuando los negros eran tratados como ciudadanos de segunda clase y los matrimonios como el mío padres eran ilegales en gran parte del país – que no se detuvo. No aceptamos la desigualdad. Hemos luchado. Hemos superado. Se llevó adelante el sueño.

Hemos realizado este sueño adelante a través de los tiempos cuando nuestra política parecía roto. Esta no es la primera vez que parecía que los políticos se volvieron locos. (Risas.) En los debates intensos sobre nuestra fundación, una cierta independencia advirtió que Estados Unidos condena a «una escena de la discordia con sangre y desolación para las edades.» Esa fue la advertencia acerca de la independencia. Uno de nuestros más grandes presidentes, Thomas Jefferson, fue etiquetado como un «infiel» y un «ateo aullando» con «los colmillos.» Piensen en eso. Aún no he conseguido que uno todavía. (Risas.) Lincoln – Lincoln, FDR, ambos fueron vilipendiados en su época como tiranos, hambrientos de poder, empeñados en destruir la democracia. Y, por supuesto, este estado ha visto su parte justa de las elecciones fuertemente impugnada. (Risas.)

Y lo hemos hecho a través de esos momentos. Nada de esto fue fácil. Mucho de ello fue desordenado. A veces hubo violencia. A veces, tomó años, incluso décadas, para nosotros encontrar nuestro camino a través. Pero aquí está la cosa. Lo hicimos a través. Lo hicimos a través, porque en cada uno de esos momentos, hemos hecho una elección. 

En lugar de volverse hacia adentro y la pared a Estados Unidos del resto del mundo, hemos optado por ponerse de pie con fuerza por los ideales y los derechos que creemos que son universales para todos los hombres y mujeres.

En lugar de conformarse con un Estados Unidos donde todo el mundo se deja a su suerte, en el que pensar sólo en nuestras propias necesidades a corto plazo en lugar del país que estamos dejando a nuestros hijos, hemos optado por construir una nación donde todo el mundo tiene un tiro en la oportunidad, en el que todos pueden tener éxito. Hemos decidido invertir en nuestra gente y en su futuro – la construcción de escuelas públicas, el envío de una generación a la universidad en el GI Bill, por el que se autopistas y ferrocarriles, la construcción de puertos en todo el país. 

Más que a su vez el uno del otro en tiempos de agitación cultural, que hemos elegido para marchar, a organizarse, a encierro, a salir, a petición de nuestro gobierno por los derechos de la mujer y los derechos de voto y los derechos civiles – incluso en la cara de una feroz resistencia – porque somos americanos, y no importa quiénes somos o cómo nos vemos, creemos que en este país, todos somos iguales, todos somos libres. (Aplausos.)

En lugar de ceder a las voces que sugieren que clavar los ojos más bajos, reducir el tamaño de nuestros sueños, o conformarse con algo menos, hemos elegido una y otra vez que Estados Unidos sea más grande, más audaz, más diversa, más generoso, más esperanzador.

Debido a lo largo de nuestra historia, lo que nos distingue de todas las demás naciones no es sólo nuestra riqueza, no es sólo nuestro poder. Ha sido nuestro profundo compromiso con la libertad individual y la responsabilidad personal, sino también nuestro compromiso inquebrantable entre sí – el reconocimiento de que compartimos un futuro, que suben o bajan juntos, que somos parte de una empresa común que es mayor, de alguna manera , que la suma de sus partes.

Así que, sí, la clase de 2011, el cambio será una constante en sus vidas. Y eso puede ser aterrador. Eso puede ser difícil. Y a veces te la tentación de volverse hacia adentro, a veces te dicen tener la tentación de encender el uno al otro «¿Qué es lo suficientemente bueno para mí es lo suficientemente bueno.» Decir «Mis problemas son culpa de los que no . parece a mi o el sonido como yo «En algún momento usted estará tentado a ceder a las voces que advierten:» demasiado duro «,» no trate de «,» no, no se puede «.

Pero tengo fe que va a rechazar esas voces. Tengo fe que va a rechazar los impulsos. Su generación fue nacido en un mundo con menos paredes; un mundo educado en la era de la información, templados por la guerra y la crisis económica. Y como nuestro mundo se ha vuelto más pequeño y más conectados, que ha cubierto los pesos pesados ​​de las generaciones anteriores. Su generación ha crecido más aceptación y tolerancia de las personas por lo que son, sin importar la raza o el sexo o las creencias religiosas, sin distinción de credo u orientación sexual. Así es como he crecido. Verá nuestra diversidad como una fortaleza, no una debilidad. Y creo que las experiencias de la vida que han fortalecido, como las generaciones anteriores fueron fortificados, para cumplir con las pruebas de nuestro tiempo. Todo lo que he visto de tu generación me ha demostrado que usted cree, lo más profundamente que cualquier generación anterior, que Estados Unidos siempre se puede cambiar para mejor.

Clase de 2011, usted y su generación son ahora responsables de nuestro futuro. Yo sólo voy a ser presidente un poco más. Usted va a ser líderes durante muchos años por venir. Usted tendrá que tomar decisiones para mantener vivo nuestro sueño para la próxima generación. Decisiones acerca de si vamos a la pila de la cubierta de los trabajadores y la clase media, o si nos aseguramos de que Estados Unidos siga siendo un lugar donde si trabajas duro, puedes salir adelante. Vas a tener que tomar una decisión acerca de si vamos a decir que no podemos darnos el lujo de educar a nuestros jóvenes y enviarlos a la universidad, o si seguimos siendo un país que hace que las inversiones que son necesarias para mantener a los jóvenes gente competitiva en este nuevo siglo. Corresponderá a usted para decidir si seguiremos siendo vulnerables a las fluctuaciones de los precios del petróleo o si invertir en la energía limpia que puede romper nuestra dependencia del petróleo y proteger nuestro planeta. (Aplausos.) Será su opción de decidir si rompemos nuestra promesa a los ancianos y los pobres y los discapacitados y les digo que valerse por sí mismos, o si seguimos fortaleciendo nuestra red de seguridad social y nuestro sistema de salud. (Aplausos.)

Y será de usted si vamos a su vez el uno del otro, o si nos mantenemos fieles a nuestros valores de equidad y oportunidad, entendiendo que somos una nación de inmigrantes – los inmigrantes que construyeron este país en una potencia económica y un faro de esperanza en todo el mundo. (Aplausos.)

Sé que esta última cuestión genera una pasión. Sé que varios jóvenes aquí recientemente se identificaron como indocumentados. Algunos fueron traídos aquí como los niños pequeños, y descubrió la única verdad que los adultos. Y que han puesto su futuro en la línea con la esperanza de que estimule el resto de nosotros a la altura de nuestros valores más preciados.

Creo firmemente que debemos arreglar nuestro sistema roto de inmigración. (Aplausos.) fijarlo para que cumpla con nuestras necesidades económicas y de seguridad del siglo 21. Y quiero trabajar con los demócratas y los republicanos, sí, para proteger nuestras fronteras y hacer cumplir nuestras leyes, y abordar la situación de millones de trabajadores indocumentados. (Aplausos.) Y voy a seguir luchando junto a muchos de ustedes para que la Ley DREAM la ley de la tierra. (Aplausos.)

Al igual que todos los movimientos de este país hacia la justicia, será difícil y tomará tiempo. Sé que algunos aquí deseo de que yo podría eludir el Congreso y modificar el mismo derecho. (Aplausos.) Pero eso no funciona la democracia. Véase, la democracia es difícil. Pero tiene razón.

Cambio de nuestras leyes significa hacer el trabajo duro de cambiar las mentes y los votos cambiando, uno por uno. Y estoy convencido de que podemos cambiar las leyes, porque todos debemos estar de acuerdo que no tiene sentido de expulsar a los jóvenes talentos de nuestro país. Crecieron como estadounidenses. Prometen lealtad a nuestra bandera. Y si están tratando de servir en nuestras fuerzas armadas o de obtener un título, que están contribuyendo a nuestro futuro – y damos la bienvenida a las contribuciones. (Aplausos.)

No se ha planteado la Estatua de la Libertad con la espalda al mundo, sino que lo levantó con su luz al mundo. (Aplausos.) Ya sea que sus antepasados ​​vinieron en el Mayflower o un barco de esclavos, ya sea que firmaron en la isla Ellis, o cruzaron el Río Grande – somos un solo pueblo. Nos necesitamos unos a otros. Nuestro patriotismo no tiene sus raíces en las etnias, sino en una creencia compartida de la promesa duradera y permanente de este país. (Aplausos.)

Esa es la promesa redimido por su graduación en la actualidad. Esa es la promesa que atrajo a muchos de ustedes a este colegio y sus padres a este país. Y esa es la promesa de que señaló a mi padre aquí.

Yo no lo conozco bien, mi padre – y vivió una vida con problemas. Pero sé que cuando tenía alrededor de su edad, soñaba con algo más que su suerte en la vida. Soñó con ese lugar mágico, soñaba con venir a estudiar en los Estados Unidos.

Y cuando estaba alrededor de su edad, viajó de regreso a su país de origen de Kenia por primera vez para conocer su historia. Y yo fuimos a un pequeño pueblo llamado Alego, donde su madrastra aún vive en la casa donde se crió, y yo visitamos su tumba. Y yo le pregunté si había algo que me queda por lo conocen por. Y ella abrió un baúl, y ella sacó una pila de cartas – y esto es una anciana que no sabe leer ni escribir – pero ella había guardado estas cartas, más de 30 de ellos, escrito en la mano y se dirigió a a los colegios y universidades en todo Estados Unidos.

Ellos no eran tan diferentes de las cartas que me escribió cuando yo estaba tratando de entrar a la universidad, o los que escribió cuando estaba esperando para venir aquí. Fueron escritos en la voz sencilla, a veces torpe, a veces, gramaticalmente incorrecto, sin lugar a dudas la esperanza de alguien que es desesperada por una oportunidad – sólo desesperado por vivir su sueño improbable.

Y alguien en la Universidad de Hawai – a mitad de camino en todo el mundo – optó por darle esa oportunidad. Y debido a esa persona le dio a un joven la oportunidad, conoció a una joven mujer de Kansas, que tenía un hijo en la tierra donde todo es posible. (Aplausos.)

Y uno de mis primeros recuerdos de haber crecido en Hawai, es de estar sentado sobre los hombros de mi abuelo a ver a los astronautas de una de las misiones espaciales Apolo llegar a tierra después de un amerizaje de éxito. ¿Te acuerdas de que no importa lo joven que eres como un niño. Es uno de esos momentos inolvidables cuando te diste cuenta del milagro que es lo que este país es capaz de hacer. Y recuerdo ondeando una pequeña bandera estadounidense en la parte superior de los hombros de mi abuelo, pensando en los astronautas, y pensando en el espacio.

Y hoy, en este día, más de 40 años más tarde, tomé mis hijas en el Centro Espacial Kennedy. Y a pesar de que no llegó a ver el lanzamiento del transbordador espacial Endeavour, que se reunió con algunos de los astronautas, y que recorrió el transbordador espacial Atlantis. Y mirando a mis hijas, pensé en cómo las cosas el círculo. Pensé en todo lo que hemos logrado como nación desde que tenía su edad, un niño pequeño café sentado en los hombros de mi abuelo – y pensé en todo lo que quiere lograr con el tiempo que tienen sus propios hijos.

Esa es mi prueba de que la idea de la dura América. Esa es mi prueba de que nuestro esfuerzo valiente en esta tierra continúa. Y todos los días entro en la Oficina Oval, y para todos los días de mi vida, siempre voy a recordar que en ninguna otra nación en la Tierra podría ser posible mi historia, sus historias podrían ser posibles. Eso es algo que celebrar. Eso es algo que impulsa a cada decisión que tomo. (Aplausos.)

Por lo tanto lo que pido de ustedes, los graduados, ya que salir de aquí hoy es el siguiente: Continuar el éxito. No vacilar. Cuando lo hacen, tirar de alguien más arriba. (Aplausos.) Preservar nuestro sueño. Recuerde que su vida es más rica cuando la gente que te rodea tiene un tiro en la oportunidad también. Se esfuerzan por ampliar ese círculo de la posibilidad; se esfuerzan por forjar esa gran visión generosa y optimista de los Estados Unidos que hemos heredado, se esfuerzan por llevar adelante ese sueño a las generaciones futuras.

Gracias. Enhorabuena. Que Dios los bendiga. Que Dios bendiga a los Estados Unidos de América. (Aplausos.)

FIN
7:49 PM EDT

Deja un comentario